よくある間違い Tokyo people?? ・ω・
Tokyo people / Osaka people
くだけた英会話だと地名とpeopleを合わせて言っちゃうことが多いですが、これはちょっと不自然(・・;) people in Tokyo が自然な言い回しとなります・ω・
これは英語がすごくノンネイティブっぽくなっちゃうかなり大きな使い回しの一つみたいですね。でも、これ私もやっちゃうときありますね~…
例えば、Japanese people は完全に自然ですが、これはJapaneseが形容詞的に働くからです。Tokyo や Osaka は一般に名詞のみで、形容詞的な働きをあまり感じられないから英語として不自然に聴こえちゃうみたいですね。