英語と向き合うあまえんぼうのブログ

あまえんぼうが英語と日々格闘しています

ostracize ぼっちが知っておきたい言葉・ω・ / oyster

今日は引きこもりにピッタリの単語を紹介しするっちよ!・ω・

 

I was ostracized at work... (´;ω;`)

 

え、なんなのですよostracized!?Σ(・∀・;)

って思った!? この単語(・・;) いいのよいいのよ(*´Д`)

あれね、英語で説明しようとすると isolated とか ignored とか excludedlonelyを使って基本的に説明してたなー。

そうそう、つまりは、上の文だと「仕事でぼっちになっちゃった」って意味になるんだってさー(´・ω・`) 

読者の皆様も精神的に孤立されることは
大変よくご経験されていらっしゃるかと存じます。え、ないって!?(ㆁωㆁ*)

なんかこれ同族語とかどうも見たことないけど、なんかあんの!?と思って、

オーストリッチ!ダチョウとかあるだろ、と思ったら、

全く関係なさそーだった(´・ω・`)

OstracizeOstrea からきてて語根が貝の Oyster とつながってるんだってネ。

遠くない!? 貝とボッチってなんか関係あんの!?

私は貝になりたいとかそういうアレ!? まあ貝って心閉じてそうだけどさ!

と思ったら、なんかそういうのでもないらしくて、

古代ギリシャ時代に陶片(オストラコンで投票して僭主になりそうな

奴を追放するための選挙追放システムがオストラシズムとかいう

ソレから転じたとか…・ω・

陶片がなんか貝っぽいからなんだろうね、きっと。

なんかエメラルドドラゴンとかいう何かでオストラコンとか出てきたけどこれだったのね…まったくわかんなかったわヨ(・・;)

つまり、貝→陶片→選挙→ボッチか…ふうむ・ω・

あ、これアクセントの位置が頭にきて「エクササイズ」みたいな語のリズムになるから

喋る時は気をつけてね・ω・